sexta-feira, 14 de maio de 2010

SUGESTÃO PARA UMA EXCELENTE LEITURA

Nova Tradução da Linguagem de Hoje

A Nova Tradução na Linguagem de Hoje, abreviadamente chamada NTLH, é uma das mais novas versões integrais da Bíblia no Português Brasileiro. Lançada no ano 2000, essa tradução da Bíblia adota uma estrutura gramatical e linguagem mais próximas da utilizada no Brasil. Pela linguagem mais simples e coloquial, a NTLH é voltada às pessoas que ainda não tiveram nenhum ou pouco contato com a leitura bíblica clássica e, por isso, é muito indicada como ferramenta de evangelização.

A nova versão, contudo, não utiliza gírias ou regionalismos, fator que, segundo a Comissão de Tradução, não permitiu que se perdesse o estilo bíblico. Os princípios seguidos nesta revisão foram os mesmos que nortearam o trabalho da tradução na Linguagem de Hoje. A tradução de João Ferreira de Almeida e também outras boas traduções existentes em português seguiram os princípios da tradução de equivalência formal. Já a NTLH, norteou-se pelos princípios de tradução de equivalência funcional ou dinâmica.

Nenhum comentário :

Postar um comentário